Jakamos ist übrigens die lautliche
Umschrift des türkischen Wortes yakamoz. Um diesen Begriff
im Deutschen wiederzugeben, bedarf es ganzer sechs Wörter,
denn er bedeutet: die Widerspiegelung des Mondes im Wasser.
Mir scheint es, dass sich in dieser Beschreibung die theaterpädagogische
Arbeit recht gut wiederfindet. Sobald wir theaterspielen, treten
wir in Beziehung zu den Zuschauern, sehen ihre Reaktion auf unser
Spiel, lassen uns davon beeinflussen und so entsteht ein Beziehungs-Raum
zwischen uns. Gleiches gilt natürlich auch innerhalb einer
Gruppe, in der die Spieler ein Beziehungsgeflecht auf der Bühne
lebendig werden lassen.
Passend fand ich jakamos nicht zuletzt wegen seiner poetischen Kraft,
denn ich bin überzeugt, dass sie das Leben reicher macht.
|
|
|